《On Writing》世界最成功的作家:斯蒂芬·金关于英文写作的用词建议
出版了六十多本书的斯蒂芬·金(Stephen King)是世界最成功的作家之一。不论你是否看过他的书,你都很可能看过他的小说改编而成的电影,比如《闪灵》(The Shining )、《绿里奇迹》(The Green Mile)、《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)。
他写的书几乎全部都是虚构类的,包括不少恐怖小说,但是他也写了一本叫做《On Writing: A Memoir of the Craft 》的书:一本关于写作方法的书。听了许多人对那本书的推荐之后,我最近终于读了,然后我发现这本书里有很多可以提供给非英语母语者用来学习英语的建议,其中最关键的就是关于词汇的。
我之后会另外写一篇文章来专门总结《On Writing》中关于写作的其他方面的意见,包括语法、时间管理、阅读、工作习惯、自律等等。不过今天这一篇主要针对斯蒂芬·金对词汇的看法。
⚠️注意:我们这里分享的《On Writing》不是👇这本知乎上被分享了很多的那本《On Writing Well: The Classic guide to Writing Nonfiction》,不要搞混了!
我们谈论的斯蒂芬·金写的这本书的全名是:《On Writing: A Memoir of the Craft》。
以下这四个引文展示了斯蒂芬·金对用词的观点。掌握这个观点会对你的英语写作很有帮助。
1,One of the really bad things you can do is to dress up your vocabulary, looking for long words because you’re maybe a little bit ashamed of the short ones. 你能做的最糟糕的事情之一就是“装饰”你的词汇。就是说,因为对自己的短单词感到羞耻,所以找长单词。
据斯蒂芬·金说,不好的英语作家通常会努力着想出一些相对特别的单词来表达自己的意思。而好的作家则用恰当的单词,多数时候恰当的单词就是很简单的短单词。尽管这本书是为了英语母语者而写的,但这个意见对非母语者来说更重要。英语学生通常以为用简单的单词不好,他们以为母语人士总是用很特别的词汇。我在最近出版的《9 Vocabulary》视频课程中也展示了很多例子来说明这绝对是一种谬误(Link)。那些学生习惯用罕见单词来代替常见的,结果他们总是写出很啰嗦、冗长且充满错误的作文。如同我经常告诉我的学生的,无论是口语还是写作,好的英语是用简单的表述来清楚地解释复杂的事情,而糟糕的英语就是用复杂的表述来啰嗦地解释简单的事情。
2,Make yourself a solemn promise right now that you’ll never use “emolument” when you mean “tip”. 向你自己保证你永远不会在想表达“tip”(小费)这个意思的时候,去使用“emolument”(工资/小费/奖金)。
对于我们英语母语者,如果我们听到另一个英语母语者,在明明可以用简单单词的场合里,使用很少见的单词的话,我们就会觉得那个人有点傻(装逼)。这样人通常会被讽刺,特别是如果还错用了那个少见的单词的话。
如我在这些文章里所解释的的那样,雅思学生就经常做类似的事情。
Link: 为什么“高级英语词汇”不一定能带给你雅思口语高分?
他们常常在应该用一个常见的词时,冒险去用一个少见的单词。但是母语人和英语学生这样做的结果的区别在于母语者很少会犯错误。母语人因为主动词汇量很高,尽管用了一些没必要用的长单词,可能有时会听上去有点怪,有时候会让其他英语母语者觉得做作,但是他们不常出错。反过来说,非母语者,因为主动词汇量没那么高,所以几乎每次都是勉强在用少见单词,既让人听起来感到不舒服,又犯了语法或者语境的错。
3, Use the first word that comes to your mind (if it is appropriate)用你想起来的第一个单词(只要是合适的)
每当我们想表达一个想法时,我们想起来的第一个表述通常是最合适的。不幸的是,许多练习写作的英语学生不相信自己。他们一直找办法让自己想出来的句子更加丰富。
举个例子:在想表达-“每次加班他们都很晚回家,第二天都很累。”的意思时,语法不错的英语学生原本会想起来类似这样的英语句子:“Every time they work overtime they get home very late. They are always very tired the next day.”。这就是很恰当地表达这样意思的表述。
但是因为这两句话里都没有很特别的词汇,学生就经常尝试想把它们改善一点。结果就出现了下面这样招英语老师和考官烦的乱七八糟的英语: “Each instance they are compelled by their superiors to burn the midnight oil, they return to their residences at an ungodly hour. Upon rising from their slumber the next morn, they find themselves in a state of utmost fatigue.”
4,(you should not) choose a word which is only a cousin to the one you really wanted to use(不要)选你原本想起的那个单词的“表亲”
任何修改过雅思作文的英语老师都可以举出好多这样问题的例子。学生以为两个单词是同样的意思,同样的用法,不过实际上两个单词只是“表亲”,并不是双胞胎。
我最讨厌的看到的表亲例子就是:
significant ≠ important
citizens ≠ people
residents ≠ people
inhabitants ≠ people
private cars ≠ cars
vehicle ≠ car
bungalow ≠ house
villa ≠ house
pupil ≠ student
以上右边的单词是母语人几乎总是会用的单词,而左边则是它们通常被英语学生错用的“表亲”。斯蒂芬·金在《On Writing》这本书中所提出的这些意见在这两个写作课程里有特别详细的阐述和解释。要是你想让自己的学术英语写作更接近母语人的话,请联系Lynn报名课程:emdiclynn。